1
00:01:12,138 --> 00:01:13,938
First, my contours.

2
00:01:17,049 --> 00:01:18,507
The outline.

3
00:01:26,579 --> 00:01:27,878
Not too fast.

4
00:01:34,481 --> 00:01:35,960
Take time to look at me.

5
00:01:44,641 --> 00:01:46,459
See how my arms are placed.

6
00:01:49,566 --> 00:01:50,865
My hands.

7
00:02:00,675 --> 00:02:02,044
Who brought that painting out?

8
00:02:11,664 --> 00:02:13,522
From the stock.
I shouldn't have?

9
00:02:14,012 --> 00:02:15,311
No.

10
00:02:19,996 --> 00:02:21,295
Did you paint it?

11
00:02:24,481 --> 00:02:25,780
Yes.

12
00:02:30,865 --> 00:02:32,164
A long time ago.

13
00:02:36,479 --> 00:02:37,778
What's the title?

14
00:02:41,434 --> 00:02:43,153
<i>Portrait of a Lady on Fire.</i>

15
00:04:53,322 --> 00:04:54,631
Where do I go?

16
00:04:56,889 --> 00:04:58,667
Head straight up to the trees.

17
00:05:50,905 --> 00:05:52,203
I'm Marianne.

18
00:07:01,924 --> 00:07:03,412
It was a reception room.

19
00:07:03,982 --> 00:07:05,410
I've never seen it used.

20
00:07:07,039 --> 00:07:08,677
Have you been here long?

21
00:07:08,847 --> 00:07:10,145
Three years.

22
00:07:14,121 --> 00:07:15,440
Do you like it here?

23
00:07:16,040 --> 00:07:17,338
Yes.

24
00:07:22,643 --> 00:07:23,982
I'll let you get dry.

25
00:10:17,977 --> 00:10:19,276
Sorry, I helped myself.

26
00:10:20,205 --> 00:10:21,504
I was hungry.

27
00:10:24,311 --> 00:10:25,610
Is there any wine?

28
00:10:25,820 --> 00:10:27,118
Yes.

29
00:10:46,389 --> 00:10:47,688
May I be curious?

30
00:10:57,907 --> 00:10:59,228
What is your young mistress like?

31
00:11:01,244 --> 00:11:02,653
I don't know her well.

32
00:11:05,560 --> 00:11:06,988
You've been here three years.

33
00:11:08,147 --> 00:11:09,736
She only arrived a few weeks ago.

34
00:11:12,023 --> 00:11:13,322
Where from?

35
00:11:15,050 --> 00:11:16,349
The Benedictines.

36
00:11:18,047 --> 00:11:19,576
Has she left holy orders?

37
00:11:22,253 --> 00:11:23,602
They brought her home.

38
00:11:28,027 --> 00:11:29,336
Her sister died.

39
00:11:31,184 --> 00:11:32,753
She was the only one due to marry?

40
00:11:39,995 --> 00:11:41,314
Did disease take her?

41
00:11:43,901 --> 00:11:45,200
No.

42
00:11:50,175 --> 00:11:51,594
Will you manage it?

43
00:11:54,561 --> 00:11:55,859
Manage what?

44
00:11:57,218 --> 00:11:58,517
To paint her.

45
00:11:59,216 --> 00:12:00,515
Why do you ask?

46
00:12:01,274 --> 00:12:02,613
Another painter was here.

47
00:12:05,650 --> 00:12:06,948
He wasn't able to.

48
00:12:08,357 --> 00:12:09,656
What happened?

49
00:12:14,591 --> 00:12:15,889
I don't know.

50
00:14:09,266 --> 00:14:11,204
I'm afraid it's the only one.

51
00:14:17,627 --> 00:14:20,834
She has no dresses yet
and wears her convent clothes.

52
00:14:23,442 --> 00:14:24,770
She has blond hair?

53
00:14:24,960 --> 00:14:26,259
Yes.

54
00:14:30,595 --> 00:14:31,893
This will do.

55
00:14:41,294 --> 00:14:42,972
Do you recognize it?

56
00:14:45,120 --> 00:14:46,519
My father painted it.

57
00:14:50,055 --> 00:14:51,354
One of his first.

58
00:14:52,243 --> 00:14:55,030
It was Milan, before my marriage.

59
00:15:02,383 --> 00:15:04,860
My daughter's suitor is Milanese.

60
00:15:05,120 --> 00:15:07,677
We'll go there if he likes the portrait.

61
00:15:07,967 --> 00:15:09,266
You'll leave.

62
00:15:10,365 --> 00:15:12,053
I have to tell you...

63
00:15:13,731 --> 00:15:15,909
She wore out one painter before you.

64
00:15:16,828 --> 00:15:20,325
In a very simple manner:
she refused to pose.

65
00:15:21,504 --> 00:15:23,002
He never saw her face.

66
00:15:23,082 --> 00:15:24,620
Why won't she be painted?

67
00:15:25,739 --> 00:15:27,288
She refuses this marriage.

68
00:15:32,572 --> 00:15:34,840
You must paint her without her knowing.

69
00:15:36,359 --> 00:15:39,416
She thinks you're a companion
for walks.

70
00:15:40,554 --> 00:15:41,853
She's delighted.

71
00:15:42,383 --> 00:15:44,900
Since she arrived, I don't let her out.

72
00:15:45,919 --> 00:15:47,218
Why not?

73
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
I wasn't wary enough with her sister.

74
00:15:56,109 --> 00:15:57,947
She thinks I'll watch over her.

75
00:15:59,326 --> 00:16:01,284
And you, observe her.

76
00:16:03,492 --> 00:16:06,089
Is painting her that way feasible?

77
00:16:06,479 --> 00:16:08,397
More than being a companion.

78
00:16:11,833 --> 00:16:13,931
The portrait arrived here before me.

79
00:16:18,077 --> 00:16:20,495
When I first entered this room,

80
00:16:20,644 --> 00:16:24,021
I found myself facing my image
hanging on the wall.

81
00:16:25,619 --> 00:16:26,918
She was waiting for me.

82
00:17:58,756 --> 00:18:00,295
She's waiting to go out.

83
00:18:01,364 --> 00:18:02,662
Come in.

84
00:18:05,829 --> 00:18:08,636
Tell me, what happened to your mistress?

85
00:18:09,316 --> 00:18:10,614
How did she die?

86
00:18:13,362 --> 00:18:15,000
We were walking by the cliffs.

87
00:18:15,859 --> 00:18:17,447
She was behind me and vanished.

88
00:18:18,506 --> 00:18:20,225
I saw her broken body below.

89
00:18:22,992 --> 00:18:24,291
Did you see her fall?

90
00:18:24,400 --> 00:18:25,619
No.

91
00:18:25,699 --> 00:18:26,998
I think she jumped.

92
00:18:29,585 --> 00:18:30,884
Why do you think that?

93
00:18:34,251 --> 00:18:35,549
She didn't cry out.

94
00:19:59,086 --> 00:20:00,744
I've dreamt of that for years.

95
00:20:03,072 --> 00:20:04,370
Dying?

96
00:20:05,309 --> 00:20:06,608
Running.

97
00:21:16,278 --> 00:21:19,895
One must show the ear
and study its cartilage closely,

98
00:21:20,674 --> 00:21:22,762
even if covered with hair.

99
00:21:23,831 --> 00:21:26,958
It must be
of a warm and transparent hue,

100
00:21:27,847 --> 00:21:30,194
except for the hole,
which is always strong.

101
00:21:31,633 --> 00:21:35,349
Its tone, even in light,
must yield to the cheek,

102
00:21:36,988 --> 00:21:38,586
which is more prominent.

103
00:21:41,134 --> 00:21:42,462
Did you bring a book?

104
00:21:44,041 --> 00:21:45,339
Yes.

105
00:21:46,468 --> 00:21:47,777
May I borrow it?

106
00:21:49,525 --> 00:21:50,824
I'll fetch it.

107
00:22:32,172 --> 00:22:33,471
Thank you.

108
00:22:34,770 --> 00:22:36,408
It's odd you sleep here.

109
00:24:51,463 --> 00:24:52,762
Miss...

110
00:24:53,571 --> 00:24:54,870
Miss!

111
00:24:57,827 --> 00:24:59,125
She's waiting.

112
00:25:14,350 --> 00:25:15,649
Is she downstairs?

113
00:25:16,528 --> 00:25:17,827
I must cover you up.

114
00:25:18,366 --> 00:25:19,665
It's windy.

115
00:26:49,874 --> 00:26:51,223
I'd like to bathe.

116
00:26:58,706 --> 00:27:00,104
On a calmer day.

117
00:27:00,674 --> 00:27:01,972
Yes.

118
00:27:05,948 --> 00:27:07,277
How long will you stay?

119
00:27:08,116 --> 00:27:09,415
Six more days.

120
00:27:16,098 --> 00:27:17,397
Do you swim?

121
00:27:22,232 --> 00:27:23,531
I don't know.

122
00:27:25,848 --> 00:27:27,517
It's too dangerous if you don't.

123
00:27:29,345 --> 00:27:31,163
I meant, I don't know if I can swim.

124
00:28:27,677 --> 00:28:29,115
How was your day?

125
00:28:30,694 --> 00:28:31,992
Difficult.

126
00:28:37,397 --> 00:28:39,305
She always stays ahead of me

127
00:28:40,164 --> 00:28:42,152
and walks alone on the beach.

128
00:28:45,569 --> 00:28:47,127
Have you started painting?

129
00:28:48,666 --> 00:28:49,964
Not yet.

130
00:28:51,303 --> 00:28:52,921
I haven't even seen her smile.

131
00:28:54,809 --> 00:28:56,278
Have you tried to be funny?

132
00:30:10,244 --> 00:30:11,563
Is it unfinished?

133
00:30:14,430 --> 00:30:15,738
My sister was embroidering it.

134
00:30:18,286 --> 00:30:19,694
Do you think she wanted to die?

135
00:30:24,290 --> 00:30:27,237
You're the first person
unafraid to ask that.

136
00:30:28,765 --> 00:30:30,064
Apart from you?

137
00:30:32,502 --> 00:30:34,500
Not out loud. But yes.

138
00:30:39,465 --> 00:30:41,473
In her last letter, she apologized.

139
00:30:41,852 --> 00:30:43,151
For no reason.

140
00:30:45,119 --> 00:30:46,628
What could she be apologizing for?

141
00:30:51,143 --> 00:30:52,631
For leaving me her fate.

142
00:30:54,629 --> 00:30:56,408
You make it sound terrible.

143
00:31:02,022 --> 00:31:03,650
What do you know of my marriage?

144
00:31:06,448 --> 00:31:08,855
You're to wed
a Milanese gentleman, that's all.

145
00:31:10,733 --> 00:31:12,212
That's all I know too.

146
00:31:12,931 --> 00:31:14,390
You see why it worries me.

147
00:31:17,896 --> 00:31:19,205
Put that way, yes.

148
00:31:20,663 --> 00:31:21,962
I put it the way it is.

149
00:31:25,718 --> 00:31:27,279
You'd rather have stayed
in the convent?

150
00:31:28,366 --> 00:31:30,074
It's a life that has advantages.

151
00:31:30,584 --> 00:31:31,882
There's a library.

152
00:31:32,272 --> 00:31:34,120
You can sing or hear music.

153
00:31:39,634 --> 00:31:41,752
And equality is a pleasant feeling.

154
00:31:45,898 --> 00:31:47,557
I found the convent unjust.

155
00:31:48,605 --> 00:31:50,424
I left after my first communion.

156
00:31:51,113 --> 00:31:53,950
They punished me
for drawing in my notebooks' margins.

157
00:31:54,819 --> 00:31:56,118
You draw?

158
00:31:57,197 --> 00:31:58,775
Yes. A little.

159
00:32:07,686 --> 00:32:09,934
What about you?
When will you marry?

160
00:32:13,451 --> 00:32:14,989
I don't know if I will.

161
00:32:15,788 --> 00:32:17,407
- You don't have to?
- No.

162
00:32:19,185 --> 00:32:22,042
I'll take over my father's business.

163
00:32:32,482 --> 00:32:35,239
You can choose.
That's why you don't understand me.

164
00:32:39,944 --> 00:32:41,243
I understand you.

165
00:32:44,819 --> 00:32:46,428
How are your days?

166
00:32:47,417 --> 00:32:50,004
We return late
and I have little light to work.

167
00:32:52,242 --> 00:32:54,689
I'll keep here here tomorrow afternoon.

168
00:32:55,039 --> 00:32:57,267
You'll be free to make progress.

169
00:32:59,125 --> 00:33:01,762
Perhaps you could allow her
to go out alone.

170
00:33:04,220 --> 00:33:07,087
Fear not. She isn't sad, but angry.

171
00:33:09,345 --> 00:33:11,203
You think I don't know her anger?

172
00:33:13,580 --> 00:33:14,879
I know it well.

173
00:33:15,718 --> 00:33:17,087
Yes, I know it too.

174
00:33:20,643 --> 00:33:22,132
Where did you learn Italian?

175
00:33:22,981 --> 00:33:24,280
In Milan.

176
00:33:24,829 --> 00:33:26,128
You know Milan?

177
00:33:26,837 --> 00:33:28,446
I can't wait to go back.

178
00:33:29,145 --> 00:33:31,383
I haven't gone back in 20 years.

179
00:33:32,272 --> 00:33:34,210
Tell her Milan is beautiful.

180
00:33:34,859 --> 00:33:36,408
And that life will be sweeter.

181
00:33:37,766 --> 00:33:39,085
She doesn't talk much to me.

182
00:33:40,843 --> 00:33:43,241
I'm not marrying her
to the local gentry.

183
00:33:43,920 --> 00:33:45,289
I'm trying

184
00:33:45,798 --> 00:33:47,307
to take her elsewhere.

185
00:33:47,976 --> 00:33:49,974
She'll be less bored there.

186
00:33:50,833 --> 00:33:52,132
And you too.

187
00:33:52,402 --> 00:33:53,700
Indeed. Why not?

188
00:33:57,417 --> 00:34:00,094
I'll leave for the coast
at the same time as you.

189
00:34:01,093 --> 00:34:03,311
If you don't have to return to Paris,

190
00:34:04,310 --> 00:34:06,867
I have a friend
who'd like her portrait done.

191
00:34:08,745 --> 00:34:10,044
Thank you.

192
00:34:10,623 --> 00:34:11,922
It won't be easy.

193
00:34:13,281 --> 00:34:15,968
My friend is particularly ugly.

194
00:34:19,045 --> 00:34:20,344
She's very ugly.

195
00:34:28,615 --> 00:34:29,964
You've made me laugh.

196
00:34:32,142 --> 00:34:33,890
It's ages since that happened.

197
00:34:35,339 --> 00:34:36,637
I didn't do anything.

198
00:34:37,896 --> 00:34:39,195
You're here.

199
00:34:39,934 --> 00:34:41,752
It takes two to be funny.

200
00:35:33,560 --> 00:35:34,859
Marianne?

201
00:36:20,084 --> 00:36:21,382
Do you have tobacco?

202
00:36:22,771 --> 00:36:24,070
Yes.

203
00:36:50,843 --> 00:36:52,941
Your mother will let you
go out alone tomorrow.

204
00:36:54,729 --> 00:36:56,028
You'll be free.

205
00:36:58,905 --> 00:37:00,343
Being free is being alone?

206
00:37:02,771 --> 00:37:04,070
You don't think so?

207
00:37:04,759 --> 00:37:06,058
I'll tell you tomorrow.

208
00:37:12,741 --> 00:37:14,040
I'll go to mass.

209
00:37:15,388 --> 00:37:16,767
To receive Communion?

210
00:37:17,566 --> 00:37:18,895
I want to hear music.

211
00:37:20,353 --> 00:37:22,261
Organ music is pretty but bleak.

212
00:37:22,931 --> 00:37:24,230
It's all I know.

213
00:37:25,408 --> 00:37:26,977
You've never heard an orchestra?

214
00:37:27,376 --> 00:37:28,675
No.

215
00:37:29,734 --> 00:37:31,033
Have you?

216
00:37:35,398 --> 00:37:36,697
Tell me about it.

217
00:37:41,912 --> 00:37:43,690
It's not easy to relate music.

218
00:38:33,520 --> 00:38:34,819
What is it?

219
00:38:35,798 --> 00:38:37,097
A piece that I love.

220
00:38:42,901 --> 00:38:44,199
Is it merry?

221
00:38:45,978 --> 00:38:48,036
Not merry, but it's lively.

222
00:39:03,840 --> 00:39:05,648
It's about a coming storm.

223
00:39:11,462 --> 00:39:12,771
The insects sense it.

224
00:39:17,786 --> 00:39:19,085
They become agitated.

225
00:39:19,444 --> 00:39:20,873
Then the storm brakes.

226
00:39:23,300 --> 00:39:24,939
With lightning and the wind.

227
00:39:36,257 --> 00:39:37,746
I can't remember it...

228
00:39:44,359 --> 00:39:47,106
You'll hear the rest.
Milan is a city of music.

229
00:39:51,932 --> 00:39:53,320
Then I can't wait for Milan.

230
00:39:58,285 --> 00:40:00,193
I'm saying there will be good things.

231
00:40:04,449 --> 00:40:06,497
You're saying that, now and then,

232
00:40:07,936 --> 00:40:09,344
I'll be consoled.

233
00:41:55,648 --> 00:41:57,276
How was mass?

234
00:42:00,123 --> 00:42:01,592
You look cheerful.

235
00:42:01,792 --> 00:42:03,090
I sang a lot.

236
00:42:04,459 --> 00:42:05,888
Are you leaving me already?

237
00:42:06,267 --> 00:42:07,566
Yes.

238
00:42:07,696 --> 00:42:09,304
Will you come out tomorrow?

239
00:42:11,302 --> 00:42:12,601
Yes.

240
00:42:14,269 --> 00:42:16,807
In solitude,
I felt the liberty you spoke of.

241
00:42:21,072 --> 00:42:23,100
But I also felt your absence.

242
00:42:58,105 --> 00:42:59,404
The portrait is finished.

243
00:43:02,191 --> 00:43:03,500
Are you happy with it?

244
00:43:05,598 --> 00:43:06,896
I think so.

245
00:43:09,114 --> 00:43:10,513
Let's go to see it.

246
00:43:18,435 --> 00:43:19,973
May I ask a favour?

247
00:43:24,189 --> 00:43:25,488
Go on.

248
00:43:29,454 --> 00:43:31,202
I'd like to show her first.

249
00:43:33,280 --> 00:43:34,829
And tell her the truth myself.

250
00:43:39,294 --> 00:43:40,593
I understand.

251
00:43:41,822 --> 00:43:43,120
She's very fond of you.

252
00:43:46,587 --> 00:43:47,885
How do you know?

253
00:43:52,221 --> 00:43:53,949
She talks about you.

254
00:45:50,303 --> 00:45:51,602
Héloïse...

255
00:45:54,099 --> 00:45:55,498
I must tell you something.

256
00:45:58,305 --> 00:45:59,604
I'm a painter.

257
00:46:00,553 --> 00:46:01,851
I came here to paint you.

258
00:46:05,907 --> 00:46:07,556
I've finished your portrait.

259
00:46:16,916 --> 00:46:19,424
I see now why you praised
the charms of exile.

260
00:46:21,192 --> 00:46:22,491
You felt guilty.

261
00:46:33,510 --> 00:46:34,818
Are you leaving?

262
00:46:35,777 --> 00:46:37,875
Later today. With your mother.

263
00:46:47,845 --> 00:46:49,374
Then I shall bathe today.

264
00:48:11,941 --> 00:48:13,709
Well, can you swim?

265
00:48:14,828 --> 00:48:16,347
I still don't know if I can.

266
00:48:17,685 --> 00:48:18,984
Did you see me?

267
00:48:19,913 --> 00:48:21,222
You can float.

268
00:48:31,112 --> 00:48:32,411
Let's go back.

269
00:48:42,331 --> 00:48:43,639
It explains all your looks.

270
00:49:11,002 --> 00:49:12,301
You're saying nothing?

271
00:49:17,356 --> 00:49:18,654
Is that me?

272
00:49:21,042 --> 00:49:22,341
Yes.

273
00:49:24,828 --> 00:49:26,127
Is that how you see me?

274
00:49:31,701 --> 00:49:33,120
It's not only me.

275
00:49:35,008 --> 00:49:36,516
What do you mean, not only you?

276
00:49:39,583 --> 00:49:42,660
There are rules, conventions, ideas.

277
00:49:47,725 --> 00:49:49,254
You mean there's no life?

278
00:49:50,712 --> 00:49:52,011
No presence?

279
00:49:53,340 --> 00:49:57,356
Your presence is made up
of fleeting moments that may lack truth.

280
00:49:59,923 --> 00:50:01,252
Not everything is fleeting.

281
00:50:04,399 --> 00:50:05,997
Some feelings are deep.

282
00:50:10,572 --> 00:50:12,181
The fact it isn't close to me,

283
00:50:13,440 --> 00:50:14,738
that I can understand.

284
00:50:17,925 --> 00:50:20,582
But I find it sad
it isn't close to you.

285
00:50:21,521 --> 00:50:24,249
How do you know
it isn't close to me?

286
00:50:26,337 --> 00:50:28,155
I didn't know you were an art critic.

287
00:50:29,533 --> 00:50:30,962
I didn't know you were a painter.

288
00:50:37,865 --> 00:50:39,234
I'll fetch my mother.

289
00:51:23,559 --> 00:51:25,907
It wasn't good enough. I'll start again.

290
00:51:28,424 --> 00:51:29,723
You're joking.

291
00:51:32,181 --> 00:51:33,479
I'm sorry.

292
00:51:34,508 --> 00:51:35,807
It wasn't satisfactory.

293
00:51:36,466 --> 00:51:37,865
You're incompetent then.

294
00:51:38,424 --> 00:51:39,723
You can leave.

295
00:51:40,812 --> 00:51:42,111
She's staying.

296
00:51:44,778 --> 00:51:46,087
I'll pose for her.

297
00:51:48,145 --> 00:51:49,443
Really?

298
00:51:51,042 --> 00:51:52,341
Yes.

299
00:52:01,741 --> 00:52:03,040
Why?

300
00:52:07,076 --> 00:52:08,384
What does it change for you?

301
00:52:13,449 --> 00:52:14,748
Nothing.

302
00:52:19,204 --> 00:52:20,622
I'll be away five days.

303
00:52:21,192 --> 00:52:23,130
When I return, it will be finished.

304
00:52:24,688 --> 00:52:26,127
And I decide, not you.

305
00:52:27,715 --> 00:52:29,014
Understood?

306
00:52:34,928 --> 00:52:36,986
Say goodbye like when you were little.

307
00:53:12,390 --> 00:53:13,689
Sit down.

308
00:53:25,108 --> 00:53:26,686
Turn your chest towards me.

309
00:53:29,283 --> 00:53:30,582
A little more.

310
00:53:34,398 --> 00:53:35,747
Turn your head slightly.

311
00:53:49,194 --> 00:53:50,492
Rest your arm here.

312
00:53:52,430 --> 00:53:54,288
Not like that. May I?

313
00:53:57,375 --> 00:53:58,774
Take your hand.

314
00:53:59,973 --> 00:54:01,271
The other way.

315
00:54:02,340 --> 00:54:03,639
Like this.

316
00:54:13,989 --> 00:54:15,687
- Are you comfortable?
- Yes.

317
00:54:16,546 --> 00:54:18,304
Can you hold this position?

318
00:54:18,514 --> 00:54:19,813
Yes.

319
00:54:26,216 --> 00:54:27,515
Look at me.

320
00:55:42,560 --> 00:55:44,049
The heat will do you good.

321
00:55:45,048 --> 00:55:46,456
The cherrystones hold it in.

322
00:56:00,702 --> 00:56:02,001
Thank you.

323
00:56:07,745 --> 00:56:09,563
I usually have one ready,

324
00:56:10,292 --> 00:56:11,731
but I haven't had my monthlies.

325
00:56:15,797 --> 00:56:17,096
More than once?

326
00:56:17,915 --> 00:56:19,213
Three times.

327
00:56:22,910 --> 00:56:24,488
Is this the first time?

328
00:56:24,798 --> 00:56:26,096
Yes.

329
00:56:28,654 --> 00:56:30,152
Do you want a child?

330
00:56:30,342 --> 00:56:31,641
No.

331
00:56:32,120 --> 00:56:35,257
I was waiting for Madam to leave
to see to it.

332
00:56:58,954 --> 00:57:00,172
I can't.

333
00:57:00,252 --> 00:57:01,551
A little more.

334
00:57:20,792 --> 00:57:22,090
I can't go on.

335
00:58:00,972 --> 00:58:02,270
No.

336
00:58:03,219 --> 00:58:04,828
It mustn't be in flower.

337
00:58:33,899 --> 00:58:35,197
It's ready.

338
00:59:00,602 --> 00:59:02,010
Will it be enough?

339
00:59:02,170 --> 00:59:03,469
We'll see.

340
00:59:29,183 --> 00:59:30,632
Has it happened to you?

341
00:59:35,897 --> 00:59:37,195
Yes.

342
00:59:39,883 --> 00:59:41,251
You've known love.

343
00:59:44,808 --> 00:59:46,106
Yes.

344
00:59:48,424 --> 00:59:49,723
What is it like?

345
00:59:52,260 --> 00:59:53,719
It's hard to say.

346
00:59:55,347 --> 00:59:56,925
I mean, how does it feel?

347
01:03:40,941 --> 01:03:42,490
I can't make you smile.

348
01:03:44,558 --> 01:03:47,155
I feel I do it
and then it vanishes.

349
01:03:51,241 --> 01:03:52,749
Anger always comes to the fore.

350
01:03:53,619 --> 01:03:54,927
Definitely with you.

351
01:04:00,142 --> 01:04:01,461
I didn't mean to hurt you.

352
01:04:02,929 --> 01:04:04,228
You haven't hurt me.

353
01:04:04,628 --> 01:04:05,926
I have, I can tell.

354
01:04:06,176 --> 01:04:08,534
When you're moved,
you do this with your hand.

355
01:04:10,332 --> 01:04:11,550
Really?

356
01:04:11,630 --> 01:04:12,929
Yes.

357
01:04:16,066 --> 01:04:17,824
And when you're embarrassed,

358
01:04:19,832 --> 01:04:21,131
you bite your lips.

359
01:04:25,706 --> 01:04:27,415
And when you're annoyed,

360
01:04:29,922 --> 01:04:31,221
you don't blink.

361
01:04:31,980 --> 01:04:33,279
You know it all.

362
01:04:34,697 --> 01:04:36,825
Forgive me,
I'd hate to be in your place.

363
01:04:39,383 --> 01:04:40,891
We're in the same place.

364
01:04:41,950 --> 01:04:43,249
Exactly the same place.

365
01:04:45,606 --> 01:04:46,905
Come here.

366
01:04:49,163 --> 01:04:50,462
Come.

367
01:04:59,223 --> 01:05:00,522
Step closer.

368
01:05:07,335 --> 01:05:08,633
Look.

369
01:05:11,590 --> 01:05:12,889
If you look at me,

370
01:05:13,778 --> 01:05:15,077
who do I look at?

371
01:05:19,942 --> 01:05:22,689
When you don't know what to say,
you touch your forehead.

372
01:05:27,724 --> 01:05:30,252
When you lose control,
you raise your eyebrows.

373
01:05:37,984 --> 01:05:39,283
And when you're troubled,

374
01:05:40,761 --> 01:05:42,060
you breathe through your mouth.

375
01:06:37,375 --> 01:06:39,962
- I didn't touch!
- I win.

376
01:06:40,122 --> 01:06:41,421
I win.

377
01:06:41,720 --> 01:06:43,009
You touched it.

378
01:06:43,089 --> 01:06:44,567
Try to concentrate.

379
01:06:47,295 --> 01:06:48,593
Your turn.

380
01:06:54,298 --> 01:06:55,526
You're cheating.

381
01:06:55,606 --> 01:06:57,714
I'm not cheating, I play fast.

382
01:07:01,201 --> 01:07:02,419
Go on.

383
01:07:02,499 --> 01:07:03,798
Two.

384
01:07:04,108 --> 01:07:05,516
- Two cards.
- Two.

385
01:07:05,716 --> 01:07:07,015
Two sixes.

386
01:07:07,395 --> 01:07:09,173
- I win.
- You win, yes.

387
01:07:15,966 --> 01:07:17,265
Your turn.

388
01:07:17,584 --> 01:07:18,883
No, go on.

389
01:07:19,832 --> 01:07:21,131
Go on.

390
01:07:40,052 --> 01:07:41,540
Uncover your throat.

391
01:07:48,354 --> 01:07:49,652
More.

392
01:07:56,086 --> 01:07:58,503
You have my future husband in mind.

393
01:08:06,136 --> 01:08:07,994
Do you paint nude models too?

394
01:08:09,682 --> 01:08:11,291
Women, yes.

395
01:08:11,680 --> 01:08:13,279
Why not men?

396
01:08:15,337 --> 01:08:16,795
I'm not allowed to.

397
01:08:17,594 --> 01:08:18,893
Why not?

398
01:08:20,042 --> 01:08:21,730
Because I'm a woman.

399
01:08:26,815 --> 01:08:28,493
Is it a matter of modesty?

400
01:08:31,730 --> 01:08:34,847
It's mostly to prevent us
from doing great art.

401
01:08:37,394 --> 01:08:41,640
Without any notion of male anatomy,
the major subjects escape us.

402
01:08:42,160 --> 01:08:43,458
How do you manage?

403
01:08:44,377 --> 01:08:45,736
I do it in secret.

404
01:08:46,805 --> 01:08:48,104
It's tolerated.

405
01:08:53,049 --> 01:08:54,607
What do you tell your models

406
01:08:55,426 --> 01:08:56,725
to amuse them?

407
01:08:58,254 --> 01:08:59,922
- Are you bored?
- No.

408
01:09:00,561 --> 01:09:01,860
I'm interested in you.

409
01:09:07,305 --> 01:09:09,462
Your complexion is remarkable today.

410
01:09:14,897 --> 01:09:16,455
You're very elegant.

411
01:09:22,999 --> 01:09:24,317
You pose beautifully.

412
01:09:30,441 --> 01:09:31,740
You're pretty.

413
01:09:39,982 --> 01:09:41,320
That's what I tell them.

414
01:10:51,250 --> 01:10:55,426
Then, striking the lyre
to accompany his words, he sang,

415
01:10:55,776 --> 01:10:57,624
Oh, Gods of the Underworld

416
01:10:57,804 --> 01:11:00,531
to which all mortals descend,

417
01:11:01,081 --> 01:11:03,288
I am here to seek my wife.

418
01:11:03,668 --> 01:11:06,206
A viper that she trod on

419
01:11:06,375 --> 01:11:09,193
poisoned her
and robbed her of her youth.

420
01:11:09,762 --> 01:11:11,091
I beseech you,

421
01:11:11,430 --> 01:11:15,017
unravel the thread
of Eurydice's early demise.

422
01:11:15,546 --> 01:11:17,045
All will be yours.

423
01:11:17,554 --> 01:11:19,402
We all end up here.

424
01:11:19,622 --> 01:11:21,770
This is our final abode.

425
01:11:21,940 --> 01:11:24,098
You reign over the human race.

426
01:11:25,157 --> 01:11:29,362
After living out her fair span of years,

427
01:11:29,622 --> 01:11:30,951
she will be yours.

428
01:11:31,900 --> 01:11:34,567
If the fates refuse my wife this favour,

429
01:11:34,757 --> 01:11:37,274
I am determined not to return.

430
01:11:37,924 --> 01:11:40,491
You may delight in both our deaths.

431
01:11:40,791 --> 01:11:42,539
- He's convincing.
- Very.

432
01:11:42,749 --> 01:11:44,427
I hope they say yes.

433
01:11:49,652 --> 01:11:51,980
Then, for the first time,

434
01:11:52,130 --> 01:11:55,146
tears wet the cheeks of the Eumenides,

435
01:11:55,226 --> 01:11:56,685
won over by his words.

436
01:11:56,845 --> 01:11:58,253
Neither the king's bride,

437
01:11:58,343 --> 01:12:01,770
nor the ruler of Hades
could resist his prayer.

438
01:12:02,239 --> 01:12:03,728
They sent for Eurydice.

439
01:12:04,028 --> 01:12:06,965
She was there, among the recent spirits,

440
01:12:07,274 --> 01:12:09,842
and approached, limping from her wound.

441
01:12:10,171 --> 01:12:13,278
She was returned to Orpheus on condition

442
01:12:13,358 --> 01:12:15,996
that he would not look back
until outside

443
01:12:16,195 --> 01:12:17,954
or the favour would be void.

444
01:12:19,762 --> 01:12:24,217
In deep silence,
they took a sloping path,

445
01:12:24,517 --> 01:12:26,605
steep and dark,

446
01:12:26,805 --> 01:12:28,403
shrouded in thick mist.

447
01:12:29,063 --> 01:12:31,480
They were nearing the surface,

448
01:12:32,020 --> 01:12:34,447
approaching the threshold, when...

449
01:12:34,727 --> 01:12:37,894
fearing losing Eurydice
and impatient to see her,

450
01:12:38,193 --> 01:12:40,491
her loving spouse turned

451
01:12:40,681 --> 01:12:43,188
and she was instantly drawn back.

452
01:12:43,628 --> 01:12:45,776
She reached out for his embrace

453
01:12:45,856 --> 01:12:47,254
and wished to hold him.

454
01:12:47,854 --> 01:12:50,701
Her poor hands
clutched only the empty air.

455
01:12:51,890 --> 01:12:53,528
Dying a second time,

456
01:12:53,828 --> 01:12:55,366
she did not complain.

457
01:12:56,105 --> 01:12:58,603
His sole fault was loving her.

458
01:12:58,873 --> 01:13:00,171
That's horrible.

459
01:13:00,771 --> 01:13:02,469
Poor woman. Why did he turn?

460
01:13:02,949 --> 01:13:05,766
He was told not to but did,
for no reason.

461
01:13:05,846 --> 01:13:06,995
There are reasons.

462
01:13:07,075 --> 01:13:08,373
You think so?

463
01:13:08,663 --> 01:13:09,962
Read it again.

464
01:13:11,250 --> 01:13:14,237
They were nearing the surface,
approaching the threshold,

465
01:13:14,317 --> 01:13:18,333
when, fearing losing Eurydice
and impatient to see her,

466
01:13:18,763 --> 01:13:20,451
her loving spouse turned.

467
01:13:20,841 --> 01:13:24,297
No, he can't look at her
for fear of losing her.

468
01:13:24,547 --> 01:13:27,814
That's no reason.
He was told not to do that.

469
01:13:28,004 --> 01:13:30,381
He's madly in love. He can't resist.

470
01:13:31,100 --> 01:13:32,779
I think Sophie has a point.

471
01:13:33,288 --> 01:13:35,716
He could resist.
His reasons aren't serious.

472
01:13:36,285 --> 01:13:37,984
Perhaps he makes a choice.

473
01:13:38,343 --> 01:13:39,642
What choice?

474
01:13:40,022 --> 01:13:44,217
He chooses the memory of her.
That's why he turns.

475
01:13:46,845 --> 01:13:49,662
He doesn't make the lover's choice,
but the poet's.

476
01:13:56,695 --> 01:13:59,072
She spoke a last farewell

477
01:13:59,612 --> 01:14:02,000
that scarcely reached his ears

478
01:14:02,309 --> 01:14:04,347
and fell back into the abyss.

479
01:14:13,019 --> 01:14:14,847
Perhaps she was the one
who said,

480
01:14:16,095 --> 01:14:17,394
Turn around.

481
01:15:47,184 --> 01:15:50,911
She says I'm still pregnant
and to come back in two days.

482
01:15:51,750 --> 01:15:53,048
I'll come with you.

483
01:21:10,021 --> 01:21:11,320
What about Héloïse?

484
01:21:12,059 --> 01:21:14,267
She isn't well. She doesn't want dinner.

485
01:23:07,364 --> 01:23:09,751
I thought you had been scared off.

486
01:23:12,179 --> 01:23:13,487
You were right.

487
01:23:14,976 --> 01:23:16,275
I am scared.

488
01:23:34,786 --> 01:23:38,313
Do all lovers feel
they're inventing something?

489
01:23:43,358 --> 01:23:44,766
I know the gestures.

490
01:23:47,224 --> 01:23:49,601
I imagined it all, waiting for you.

491
01:23:50,431 --> 01:23:51,729
You dreamt of me?

492
01:23:53,697 --> 01:23:54,996
No.

493
01:23:55,805 --> 01:23:57,104
I thought of you.

494
01:24:36,385 --> 01:24:38,193
You don't want to come anymore?

495
01:24:41,040 --> 01:24:42,339
I'm coming.

496
01:24:47,513 --> 01:24:48,812
Get up.

497
01:25:32,768 --> 01:25:34,067
Wait.

498
01:25:54,027 --> 01:25:55,325
That's good.

499
01:26:06,135 --> 01:26:07,433
Lie down.

500
01:26:11,020 --> 01:26:12,348
Lift your legs.

501
01:26:13,967 --> 01:26:15,266
There.

502
01:26:20,590 --> 01:26:21,889
Thank you.

503
01:26:29,991 --> 01:26:31,459
Deep breaths.

504
01:26:46,564 --> 01:26:47,863
Look.

505
01:27:39,062 --> 01:27:40,360
Go to bed.

506
01:27:42,029 --> 01:27:43,327
I'll watch over her.

507
01:27:45,825 --> 01:27:47,303
I don't want to go to bed.

508
01:27:51,190 --> 01:27:52,488
Sophie?

509
01:27:53,427 --> 01:27:54,726
Are you asleep?

510
01:27:55,815 --> 01:27:57,114
No.

511
01:27:58,402 --> 01:27:59,801
Can you get up?

512
01:28:05,875 --> 01:28:07,174
Help her.

513
01:28:37,583 --> 01:28:38,882
Get your things.

514
01:28:39,521 --> 01:28:40,850
We're going to paint.

515
01:28:44,077 --> 01:28:45,375
Sophie...

516
01:28:45,515 --> 01:28:46,814
Come here.

517
01:28:47,433 --> 01:28:48,732
Sit down.

518
01:28:50,101 --> 01:28:51,399
Come closer.

519
01:28:53,997 --> 01:28:55,295
Lie down.

520
01:29:13,247 --> 01:29:14,546
Look at her.

521
01:29:16,684 --> 01:29:18,522
Arch your back a little.

522
01:29:23,267 --> 01:29:24,566
Sophie...

523
01:29:24,866 --> 01:29:26,184
Straighten your head.

524
01:29:29,721 --> 01:29:31,020
Yes.

525
01:30:32,308 --> 01:30:33,607
Stop that.

526
01:30:33,797 --> 01:30:35,095
What?

527
01:30:38,082 --> 01:30:39,411
What you're doing.

528
01:30:47,113 --> 01:30:48,412
Be serious.

529
01:30:59,002 --> 01:31:00,300
Keep still.

530
01:31:43,417 --> 01:31:45,625
I bought it from a woman at the feast.

531
01:31:46,424 --> 01:31:47,723
It's a plant.

532
01:31:49,831 --> 01:31:51,659
She said it makes you fly.

533
01:31:54,026 --> 01:31:55,355
Have you ever tried it?

534
01:31:56,124 --> 01:31:57,423
Never.

535
01:31:59,401 --> 01:32:00,700
Do you want to?

536
01:32:01,159 --> 01:32:02,458
Now?

537
01:32:04,116 --> 01:32:06,254
She said it makes time last longer.

538
01:33:04,286 --> 01:33:05,585
Your eyes.

539
01:33:56,993 --> 01:33:58,502
You have to drink.

540
01:35:12,937 --> 01:35:14,526
This time, I like it.

541
01:35:16,943 --> 01:35:19,331
Perhaps because I know you better.

542
01:35:20,400 --> 01:35:22,068
Perhaps I've changed.

543
01:35:22,208 --> 01:35:23,507
Perhaps.

544
01:35:31,719 --> 01:35:34,256
You didn't destroy the last one for me.

545
01:35:36,604 --> 01:35:38,032
You did it for you.

546
01:35:41,369 --> 01:35:43,637
I'd like to destroy this one too.

547
01:35:45,375 --> 01:35:46,674
Why?

548
01:35:56,374 --> 01:35:58,362
Through it, I give you to another.

549
01:36:14,126 --> 01:36:15,555
It's terrible.

550
01:36:17,563 --> 01:36:19,950
Now you possess me a little,
you bear me a grudge.

551
01:36:21,279 --> 01:36:22,847
- I don't.
- You do.

552
01:36:24,206 --> 01:36:25,794
You know you do.

553
01:36:30,040 --> 01:36:31,698
You're not on my side now.

554
01:36:31,968 --> 01:36:34,935
You blame me for what comes next.
My marriage.

555
01:36:35,465 --> 01:36:36,863
You don't support me.

556
01:36:38,432 --> 01:36:39,800
You're right.

557
01:36:45,974 --> 01:36:47,373
Go on.

558
01:36:48,632 --> 01:36:50,470
Say what burdens your heart.

559
01:36:58,212 --> 01:37:00,270
I believed you braver.

560
01:37:00,350 --> 01:37:02,438
I believed you braver too.

561
01:37:05,185 --> 01:37:06,594
That's it then.

562
01:37:07,782 --> 01:37:09,181
You find me docile.

563
01:37:10,400 --> 01:37:11,698
Worse...

564
01:37:12,957 --> 01:37:14,785
You imagine I'm collusive.

565
01:37:16,963 --> 01:37:18,382
You imagine my pleasure.

566
01:37:19,071 --> 01:37:20,999
It's a way of avoiding hope.

567
01:37:23,147 --> 01:37:27,303
Imagine me happy or unhappy
if that reassures you.

568
01:37:28,512 --> 01:37:30,659
But do not imagine me guilty.

569
01:37:33,726 --> 01:37:35,505
You'd prefer me to resist.

570
01:37:40,130 --> 01:37:41,429
Yes.

571
01:37:41,828 --> 01:37:43,656
Are you asking me to?

572
01:37:47,603 --> 01:37:48,901
Answer me.

573
01:37:50,530 --> 01:37:51,828
No.

574
01:38:25,684 --> 01:38:27,123
Have you seen Héloïse?

575
01:38:27,612 --> 01:38:30,200
No. She isn't in her room.

576
01:38:33,656 --> 01:38:35,045
We've had news.

577
01:38:37,443 --> 01:38:38,981
Madam returns tomorrow.

578
01:38:39,620 --> 01:38:40,919
Very well.

579
01:38:41,359 --> 01:38:42,797
Will you be ready?

580
01:38:45,195 --> 01:38:46,494
Yes.

581
01:39:15,035 --> 01:39:16,434
Forgive me.

582
01:39:22,388 --> 01:39:23,796
Forgive me.

583
01:39:36,054 --> 01:39:37,972
Your mother returns tomorrow.

584
01:40:42,008 --> 01:40:43,436
Come here.

585
01:40:43,806 --> 01:40:45,215
With me.

586
01:41:10,619 --> 01:41:12,637
When do we know it's finished?

587
01:41:15,824 --> 01:41:17,393
At one point, we stop.

588
01:42:08,042 --> 01:42:09,410
Finished.

589
01:42:20,479 --> 01:42:21,778
Who is that for?

590
01:42:24,006 --> 01:42:25,305
For me.

591
01:42:31,928 --> 01:42:34,445
You can reproduce that image
to infinity.

592
01:42:35,914 --> 01:42:37,213
Yes.

593
01:42:42,767 --> 01:42:44,226
After a while,

594
01:42:45,564 --> 01:42:46,963
you'll see her

595
01:42:47,772 --> 01:42:49,121
when you think of me.

596
01:42:54,835 --> 01:42:56,254
I'll have no image of you.

597
01:43:00,729 --> 01:43:02,637
Do you want an image of me?

598
01:43:04,415 --> 01:43:05,714
Yes.

599
01:43:08,401 --> 01:43:09,700
Which one?

600
01:43:10,889 --> 01:43:12,188
That one.

601
01:43:18,781 --> 01:43:20,180
Give me your book.

602
01:43:23,606 --> 01:43:25,005
Give me a figure.

603
01:43:25,804 --> 01:43:27,103
28.

604
01:44:19,750 --> 01:44:21,199
Your eyes are closing.

605
01:44:27,252 --> 01:44:28,651
Don't go to sleep.

606
01:44:44,635 --> 01:44:46,164
I feel something new.

607
01:44:49,001 --> 01:44:50,299
What?

608
01:44:52,507 --> 01:44:53,906
Regret.

609
01:44:58,411 --> 01:44:59,830
Don't regret.

610
01:45:03,196 --> 01:45:04,495
Remember.

611
01:45:13,436 --> 01:45:16,873
I'll remember when you fell asleep
in the kitchen.

612
01:45:21,528 --> 01:45:23,246
I'll remember...

613
01:45:25,035 --> 01:45:26,843
your dark look

614
01:45:27,292 --> 01:45:29,390
when I beat you at cards.

615
01:45:36,513 --> 01:45:39,021
I'll remember
the first time you laughed.

616
01:45:40,639 --> 01:45:42,737
You took your time being funny.

617
01:45:43,446 --> 01:45:44,775
That's true.

618
01:45:45,314 --> 01:45:46,803
I wasted time.

619
01:45:48,591 --> 01:45:50,110
I wasted time too.

620
01:45:56,143 --> 01:45:59,670
I'll remember
the first time I wanted to kiss you.

621
01:46:03,446 --> 01:46:04,845
When was that?

622
01:46:06,393 --> 01:46:07,792
You didn't notice?

623
01:46:12,327 --> 01:46:14,225
At the feast around the bonfire.

624
01:46:16,643 --> 01:46:18,042
I wanted to, yes.

625
01:46:18,881 --> 01:46:20,889
But that wasn't the first time.

626
01:46:24,026 --> 01:46:25,394
Tell me.

627
01:46:26,603 --> 01:46:28,251
No, you tell me.

628
01:46:37,702 --> 01:46:40,040
When you asked if I had known love.

629
01:46:44,205 --> 01:46:46,393
I could tell the answer was yes.

630
01:46:47,382 --> 01:46:49,051
And that it was now.

631
01:46:54,915 --> 01:46:56,403
I remember.

632
01:47:34,305 --> 01:47:35,604
Good morning.

633
01:47:35,854 --> 01:47:37,152
Good morning.

634
01:47:52,327 --> 01:47:53,626
They're here.

635
01:48:36,683 --> 01:48:37,981
Very good.

636
01:48:45,404 --> 01:48:46,703
For you.

637
01:48:47,961 --> 01:48:49,260
Thank you.

638
01:48:57,412 --> 01:48:58,721
Héloïse...

639
01:48:59,210 --> 01:49:00,609
Come with me.

640
01:49:02,307 --> 01:49:03,696
In a minute.

641
01:49:03,846 --> 01:49:05,334
No, now.

642
01:49:05,973 --> 01:49:07,582
I have a gift for you.

643
01:49:56,843 --> 01:49:58,361
I'll say goodbye here.

644
01:50:07,891 --> 01:50:09,190
Goodbye.

645
01:50:44,365 --> 01:50:45,863
Have a safe journey.

646
01:51:11,638 --> 01:51:12,966
Turn around.

647
01:51:44,355 --> 01:51:46,253
You've made me look so sad.

648
01:51:51,188 --> 01:51:52,517
You were.

649
01:51:53,756 --> 01:51:55,084
I'm not anymore.

650
01:52:04,814 --> 01:52:06,713
I saw her again a first time.

651
01:52:30,709 --> 01:52:32,167
Are you standing guard?

652
01:52:33,016 --> 01:52:34,814
I'm observing reactions.

653
01:52:35,264 --> 01:52:36,663
Do you want mine?

654
01:52:37,002 --> 01:52:38,691
This Orpheus is excellent.

655
01:52:39,370 --> 01:52:40,988
Your father is in shape.

656
01:52:41,198 --> 01:52:44,095
It's my painting.
I submitted it in his name.

657
01:52:47,222 --> 01:52:49,929
Usually, he's portrayed before he turns

658
01:52:50,239 --> 01:52:52,557
or after, as Eurydice dies.

659
01:52:53,216 --> 01:52:55,893
Here, they seem to be saying goodbye.

660
01:54:04,764 --> 01:54:06,293
I saw her one last time.

661
01:55:29,240 --> 01:55:31,008
She didn't see me.


